Stand by me,是上世紀一首有名的英文老歌,這歌我並不特別喜歡,但朱天心的名作「想我眷村的兄弟們」是以它開場的,所以印象深刻。
它也是三年多前哆啦A夢第一部 3D 動畫電影的片名(其實不懂日本人為何替這麼一個道地的亞洲童年故事取英文片名)。劇中小叮噹與大雄的情誼感人至深,我又哭又笑眼淚流不停地看完日語版,幾天後又攜帶家中兩位幼童加上當年與我爭奪小叮噹漫畫的弟弟再次進戲院歡樂地觀賞國語版。(讓這樣一個有情有義的故事的成為我家小王子人生中的第一部電影,是經常人在遠方的姑姑我的一大「政績」。)
一直到這個暑假,偶然發現 Stand by me 在電影台重播時我才注意到它的片尾曲很好聽。
又一直到了今晚,照例在離台前採購想帶回美國客廳好好欣賞的 CD 時,才看到這首歌的歌詞。
也不知是最近國語歌的歌詞都寫得不優還是我怎麼了,明明是日文翻譯的歌詞也這麼感人。
這首歌讓 Stand by me 在我腦子裏有了新的翻譯,不是「站在我旁邊」,而是「陪在我身邊」。
離台前夕,我要點這首歌送給這個夏天 stand by me 的親朋好友們。雖然又是依依不捨的離開,但想到炎炎夏日我將坐在德州另一個家的客廳裏聆聽這首無法跟唱但會放得很大聲的《向日葵(不是太陽花)的約定》,我覺得挺酷的,無論下一年多累多忙,也一定會感到幸福。
aman
一路走來.你都在.那一定十分難得。希望新的學期.一切超展開。